Невидимый свет - Страница 107


К оглавлению

107

– Суэггер?

– Да еще какой! Десять футов росту и злой, как собака. Лучший из лучших. До сих пор. На днях десять профи в пыль растер. Может, читал?

– Конечно, читал, черт побери.

– Джек, я сдам тебя Суэггеру, и он тебя на куски разорвет. Или с моей помощью ты сам на него выйдешь. Один выстрел, и баста.

Генерал задумался, обводя взглядом свой отделанный панелями кабинет со снайперскими трофеями и медалями на стене. Если Суэггер доберется до него, все кончено.

– И потом я выхожу из игры?

– Навсегда. Вернешься к прежней жизни, я – к своей.

– Что я должен сделать?

– Завтра бери снаряжение и отправляйся на ферму, расположенную на местной грунтовой дороге номер семьдесят. Это в стороне от шоссе номер семьдесят один, к северу от Блу-Ай, в Арканзасе. Рядом с местечком под названием Логово Поузи. Связь будем держать через парня по имени Дуэйн Пек. Он все для тебя устроит. А я тем временем попытаюсь заманить Суэггера в лес. Но делать это приходится очень медленно и осторожно. Торопиться нельзя. Думаю, на это уйдет несколько дней, может, неделя. Когда все будет готово, в игру вступаешь ты – действуешь быстро и тихо. Я доставлю тебе мишень. Но смотри не промахнись, генерал Джек. Иначе он уроет тебя навечно.

– Я никогда не мажу, – заявил генерал.

Глава 32

За мостом ландшафт сменился. Перед ними простиралась равнина с неброской растительностью, а через некоторое время показались огромные почти бесцветные болота, с камышом, среди которых попадались участки, поросшие деревьями. Вода искрилась на солнце.

– Здесь воды больше, чем во всей Оклахоме, – заметил Расс.

Они находились на Восточном берегу Мэриленда – направлялись в Сент-Майклз, который, судя по карте, был маленьким городком на мысу, вдающемся в Чесапикский залив. Казалось, здесь у моря отвоеван лишь самый краешек земли: вода подмигивала им из-за деревьев и с дальних полей, чернела озерцами вокруг темных рощ, бежала многочисленными речками и ручьями.

– Да, сыро, – только и сказал Боб.

– Вдруг она не захочет с нами встречаться? – предположил Расс.

– Думаю, захочет.

– Мы ей сообщим про Сэма? Она же, наверно, расстроится.

– Ей нельзя лгать. Насколько я помню, она чертовски умна. Ее считали таковой даже в те времена, когда женщинам вообще отказывали в уме. Так и говорили: мисс Конни – умная женщина. Это свидетельствует о многом. Уверен, тогда все мужчины были в нее немножко влюблены, в том числе и мой отец, и Сэм Винсент.

– Ей девяносто пять, – заметил Расс.

– Держу пари, соображает она отлично. Вот увидишь.

Они проехали через Сент-Майклз, необычный городок, напоминавший витрину антикварного магазина, и, съехав с шоссе №33, покатили к Чесапикскому заливу. Вскоре они увидели указатель "ДАУН И МАРШ" – стрелка и никакой рекламы.

Расс свернул и через несколько секунд затормозил у ворот под вязами. К ним приблизился чернокожий охранник в форме.

– Мы приехали навестить мисс Лонгэкр, – объяснил Расс.

Охранник кивнул и открыл ворота.

Должно быть, некогда это было поместье какого-нибудь барона-разбойника, а может, богатого владельца сталелитейной или железнодорожной компании. Асфальтированная дорога вилась через высокие заросли колышущегося на ветру тростника, которые постепенно редели, открывая перед ними отвоеванный у топи участок в форме полумесяца с садом, газоном и кирпичным особняком, представлявшим собой громадное уродливое здание с мансардной крышей, отливавшей на солнце медно-зеленым блеском, ажурными балконами из железа и многостворчатыми окнами. Безобразное строение – символ насилия и власти денег. Реликвия девятнадцатого века, переполненного черным дымом и скрежетом промышленных машин. Надменный монстр, презрительно глядящий на простирающиеся окрест на пять миль безмятежные болотистые пустоши и гладь синеющего вдалеке залива. Место, куда богатые приезжают доживать свои дни.

Расс завел автомобиль на автостоянку с табличкой "ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ". Их машина была единственной. По аллеям перед зданием чернокожие сиделки прогуливали в инвалидных колясках согбенных обитателей "Дауни Марш".

Было два часа дня. Солнце светило ярко, небо голубое, без единого облачка. Вдалеке в вышине шел гусиный клин, у маленького пруда рядом с домом стояла на одной ноге белая цапля.

– Давай я буду вести разговор, – сказал Боб. – Думаю, она меня вспомнит.

Они вошли в вестибюль. Под ногами поскрипывал линолеум. Больницей не пахло. Тут была атмосфера благочестия, бескорыстной любви. Как в храме, подумал Расс.

Они направились к регистратуре, где за стойкой сидели две элегантные женщины, подозрительно наблюдавшие за приближающимися посетителями.

– Здравствуйте, – начал Боб. – Нам бы хотелось повидать одну из ваших пациенток…

– Жительниц, – холодно поправила его одна из женщин.

– …одну из ваших жительниц… миссис Конни Лонгэкр. Я – сын ее старого друга.

– Как вас зовут, сэр?

– Суэггер. Боб Ли Суэггер. Скажите ей, что я – сын Эрла Суэггера. Она вспомнит.

Они сели и стали ждать. Ожидание тянулось нестерпимо долго. Наконец женщина вышла.

– Она очень слаба, но сообразительности и проницательности не утратила. Голова у нее в полном порядке. Даю вам не более получаса. Постарайтесь не волновать ее.

– Хорошо, мэм, – ответил Боб.

Они проследовали за женщиной через просторные пустынные комнаты на обращенную к заливу веранду, откуда открывался вид на кружевные силуэты островов, болота и бескрайнюю голубую ширь залива. Противоположный берег не просматривался, – вдалеке виднелись лишь зеленые острова.

107